返回第48章 购物中心內的倖存者们(下)  美末使徒:我在美利坚当驱魔警探首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

最新网址:m.92yanqing.com

哈娜还把依旧闷闷不乐的黑人警官肯尼斯也强行拉了过来,后者在听说尼克几人准备救援的枪店老板安迪是一名退伍老兵之后,勉强打起了点精神。

阿美的退伍军人总体而言並没有刻板印象中的那么惨,大部分人在离开军队之后都能比较轻鬆的找到工作,社会地位相比普通人还要高一些。

之所以会形成刻板印象,与霉菌的退役方式有关係,所谓荣誉退伍指的是在服役期间未有过被计入档案的违规行为和处分,这些人通常能得到全额退役金、医疗保障和就业援助。

当然既然有荣誉退伍,自然也有一般退伍、非荣誉退伍和品行不良退伍。

其中非荣誉退伍会被取消部分福利,后者不仅会被剥夺全部福利,还有可能会被送上军事法庭。

那些容易搞出破事来的,大部分都是后面两种情况的退伍士兵居多。

像肯尼斯这种退役之后成为警官的,大概率是荣誉退伍,这种人只要愿意成为警察,通常都是地方警局抢著要的人才。

而一些攒了点钱的退伍军人也会像那位安迪一样,开上一家酒吧或者在枪枝政策相对宽鬆的州开家枪店自己当老板,图个自由自在。

得知尼克在想办法给对面枪店的倖存者送点吃的过去,並且对方还是位老兵之后,原本蔫蔫的肯尼斯主动上前打帮他打起了下手。

“看来马润也不都是蠢货嘛,我以为你会垂头丧气很久。”

老查理的话引来肯尼斯的怒目而视,但他的视线隨即落在这个亚裔老头胳膊上那个白头鹰抓著一支箭矢的纹身,很是识相的选择了闭嘴。

在憋了好一会儿他才忍不住小声问了一句,“sf吗?”

“sf”是special forces的缩写,直接翻译过来就是特种部队的意思。

但在美式英语的语境中,“sf”特指的是“united states army special forces”,也就是美国陆军特种部队,俗称“绿色贝雷帽”。

“sof”——“special operations forces”才会被用来泛指特种部队。

没想到老查理只是嗤笑一声,並未回答。

尼克全程旁观了两人之间这一段独属於军人才有的奇特互动,心中却是一动。

“绿贝雷”已经很牛逼了,却被老查理嗤之以鼻,莫非他出身自比“绿贝雷”更牛逼的陆军特种部队?

很快在几人的帮忙下尼克完成了准备工作,眾人扛架子的扛架子,抬箱子的抬箱子,一起上到了天台。

“嘣!”

隨著狩猎弩一声轻响,尾部绑著透明鱼线的弩箭以最大拋射角飞向“安迪枪火店”,所有人的视线都齐齐跟隨著箭矢的飞行轨跡移动......

啪嗒一声,箭杆勉强落在了对面露台高起的边缘处,眼看就要骨碌碌的滚落,早已在一旁等到心焦的安迪大步上前,稳稳將箭杆抓在手中。

这边天台上的几个年轻人发出低低的欢呼声,隨即遭到了来自了cj的死亡凝视,下意识全都捂嘴的捂嘴,做鬼脸的做鬼脸。

但尼克分明看到cj扭过去的脸上,嘴角处也带著微微勾起的弧度。

后面的事情就简单了,隨著安迪小心翼翼的拉动鱼线,系在鱼线尾部的安全绳被稳稳拉了过去。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章