第8章三个笔名:jsgy、雨隹、清雨叚 重生1955,我在香江截胡
“我去,截胡了琼瑶阿姨的小说好像还不行,林清霞是因戏生情,这才与双秦纠缠的,难道我还得去当男主角,与她演对手戏才行?
哎哟喂,东方不败姑娘,你真不省事,真让我操心!”
说归说,霍建明的身体却很老实,迅速把琼瑶作品集从书架上取了下来,抱在怀里。
隨后,他找到金庸武侠小说集,考虑了一下,觉得《鹿鼎记》里的韦小宝七个老婆的设定最符合当下仍未废除纳妾制度的香港社会的实际情况,將《鹿鼎记》这本书也抽了出来,抱在了怀里。
图书馆里自然有书桌椅子,也不缺纸笔,乾坤储物球里的光暗是与外界环境一样的,他屋里有灯光,乾坤储物球里自然也有亮光。
霍建明乾脆就在图书馆里当文抄公,开始原文照抄《我们在哈瓦那的人》这本书,直到凌晨一点多,他才出了乾坤储物球,上床睡觉。
此后一段时间,霍建明非常忙碌。他每天一大早便起床下楼去虾叔那里练武,学习医术,下午去各赌场走上一圈,弄些小钱钱,晚上则当文抄公。
抄英文版的《我们在哈瓦那的人》这本书,霍建明一点问题都没有,他前世毕竟是经过大学四级英语考试折磨过的985大学高材生。
只是抄金大侠的《鹿鼎记》和琼瑶阿姨的言情小说,可把他折磨坏了。
抄到一半,他才想起来一件事,香港和湾湾都是使用繁体字,他照抄的却是在內地出版的简体字!而简体字,好像北边今年才开始推行!
他只好用繁体字重抄一遍。
只是他前世是70后,从小学到大学乃至工作,他学的用的都是简体字,繁体字他连蒙带猜,也只能看得懂一小半。
没办法,他只好去买了一本繁体字的字典先学繁体字,慢慢抄。
只是金大侠的《鹿鼎记》可以把简体字转换成繁体字之后,原文照抄,但琼瑶阿姨的言情小说却不行。她写的这些小说故事大多都发生在湾湾,霍建明只好把小说故事发生地改成了香港,还得根据香港人的语言习惯修改人物对话。
他万万没想到,第一次当文抄公,便把他折磨得欲死欲仙。
不过,也不是没有好处。当了一段时间文抄公之后,他几乎翻烂了那本繁体字字典,已能熟练读写绝大多数繁体字,修改琼瑶阿姨小说的人物对话等等也越来越轻鬆。
再过几天,学校就要开学了。
这一天,霍建明终於把《我们在哈瓦那的人》、《鹿鼎记》、《窗外》抄完。
三本不同风格的书,自然不可能用同一笔名,更不可能直接署自己的本名。
霍建明绞尽脑汁,分別取了jsgy、雨隹、青雨叚三个笔名。jsgy是搅屎棍英四个字拼音的第一个字母,雨隹是將霍字一拆为二,至於清雨叚?嘿嘿…