第13章 哈德森太太不赞同的目光 穿进福尔摩斯后,我成了文学巨匠
不能太长,要简洁有力,把读者迅速带入绝境。
他正思索著风暴和海难的描写,阁楼门外传来脚步声,停在门口。接著是轻轻的叩门声。
“请进。”查尔斯说,將稿纸翻到空白一面。
门开了,是华生医生。他脸上带著惯常的友善笑容,手里还拿著菸斗。“希望没打扰你工作,凯普莱特。哦,在写新故事了?”
他目光敏锐地瞥见了稿纸上的墨跡。
“只是开了个头,摸索一下感觉。”查尔斯示意他进来,“楼下的客人走了?”
“刚走。”华生在前天从自己房间搬上来的一把旧椅子,正好在此时派上了用场。他坐下,出於对查尔斯肺部的考虑並没有点燃菸斗。
“一个证券经纪人,被一桩复杂的票据诈骗案搞得焦头烂额,来找福尔摩斯帮忙。很常见的可怜人。”他嘆了口气,转移了话题,“还是那个岛的故事?”
“是的,从主角登上驶向命运的那艘船开始。”查尔斯放鬆了些,和华生交谈总是令人愉快。
“海难?”华生眼睛一亮,“这让我想起一些在军队时听说的航海故事——那可够嚇人的。不过,说真的,凯普莱特,你確定要写这种颇具爭议的题材?”
他使用了一个委婉的词,如果他说“黑暗”“邪典”查尔斯也毫不意外,因为在这个文化人都自詡绅士淑女的时代,这个构想完全配得上这俩词。
但是显然,华生是一个足够善良温和的人。
“早餐时听你讲,我就觉得,这样详细的描述可能会嚇跑不少读者,甚至引来非议。”华生接著说,语气很诚恳。
“我知道。”查尔斯放下笔,对著华生微笑。
窗外已经完全暗下来的天空,只有邻近建筑窗口透出零星灯光。
华生愣了一下。
查尔斯继续道:“亨利编辑大概也预料到了。但,想想看吧,我的先生!有些故事,就像有些病症,虽然令人不適,却有必要被讲述出来。科学能带来光明,也能造出前所未见的阴影。”
华生沉默地叼起菸斗,又放下了它。“你说得对。掩盖脓疮只会让病情恶化。”
“医生也常要面对令人不快的真相。”他忽然笑起来,驱散了略显沉重的气氛,“不过,至少这次,你可別把主角写得太惨,至少给他留点希望。”
“非工作时间不想处理专业问题,对吧?”查尔斯眨了眨眼,终於戴上了一点青年人应有的活泼。
“如果你想让我帮忙提供医学方面的专业建议的话,我想我十分乐意。”华生挑了挑眉,“福尔摩斯也说过,他很高兴能为你提供新的灵感和思路。”
“我感觉他只是想提前看到你的文章——那么精彩的故事,谁都想当第一个读者吧!”他调笑著点了一下查尔斯的桌面,又耸了耸肩,“我上来是想说——哈德森太太的燉菜快好了,记得下来吃晚餐。写作费神,你需要营养。”
“马上。”查尔斯整理了一下稿纸,站起身来。
起居室里,福尔摩斯正独自坐在沙发上看报纸,听到楼梯响动,他抬起头,嘴角轻扬。
“我们的作家也从他的堡垒中出来休整了?看来进展不错?我是指写作。”
查尔斯无奈地笑了笑:“与其说进展不错,不如说完全寸步难行,陷进泥沼了啊。创造一个令人信服的畸形世界,比想像中更耗费心力……”
他感受到哈德森太太不赞同的眼神,明智地闭上了嘴,乖乖和华生与福尔摩斯坐在一处。
晚饭时间到。