第3章 抵达农场,大列巴和西伯利亚冬天 俄国农场:啤酒是怎样炼成的
等陈向北到农场,已经是傍晚了。
乌苏里斯克虽用的东十时区,跟京城时间相差两个小时。
但地理位置却处在东九,所以,天亮和天黑都比陈向北在国內习惯的时间,要晚一个小时。
比如京城表显五点日落,乌苏里就是表显六点日落。
琢磨起来有点绕,但也就是个生活习惯上的小问题。
陈向北主打一个隨遇而安,把手机揣进兜里,不再考虑这些细枝末节,提著行李下了车。
夕阳的余暉中,一块巨大的农场招牌映入眼帘。
中俄双语字幕適时飘入——
“老陈的农场”。
陈向北向农场望去,一片被木篱笆围起来的农舍还亮著灯,最先吸引了他的目光。
根据老查理的说法,农场还有员工呢。
果然,等陈向北靠近农舍的时候,一道身影从门廊里走了出来。
只不过他本以为会是个,拎著伏特加酒瓶子的看门大叔,却没想到,等著自己的,是位非常漂亮的俄罗斯姑娘。
陈向北不由得眼前一亮。
对方身材高挑匀称,出门披上外套的动作,轻盈而从容。
金色的长髮在微风中轻轻飘动,深蓝色眼睛、偏古典的相貌,则让陈向北想起只听过却从未见过的,贝加尔湖畔。
尚且不知道名字的毛妹打量著陈向北,然后用生涩的中文试探道:
“契丹?陈?”
俄语契丹可以视作“中国”kntan-kitay的音译。
陈......好像也是音译。
所以,陈向北最终判断,这姑娘也没说生涩的中文。
他微笑著点头致意,用地道得甚至带点远东口音的俄语回答:
“您好,我是来继承我祖父陈克森在这边的农场的。我叫陈向北。”
姑娘惊讶了一下陈向北的俄语,然后点点头,脸上露出友好的笑容。
一边引他进屋,一边也流畅地报出她自己的名字:“阿纳斯塔西婭·伊万诺娃·维尔霍文斯卡婭。”
得益於系统【俄语风味包】附带的文化常识,陈向北知道这种长名字的意义——以点·为界限,分別代表著:名·父名·姓氏。
以及,阿纳斯塔西婭的简化暱称。
陈向北於是跟她说道:
“很高兴认识您,阿纳斯塔西婭·伊万诺娃。我可以直接称呼您『娜斯佳』吗?”
娜斯佳听到他的发音和地道的称呼方式,笑意更深了:
“当然可以!但其实,现在即便在乡镇,年轻人之间也不怎么用您了,我们直接用你怎么样?”
她发现陈向北的俄语虽然流利,但却像教科书上托尔斯泰的课文那样,带著点落后一个大版本的正式感。
陈向北从善如流地改口:
“好的,娜斯佳,没问题。”
“巴耶喝里~”娜斯佳示意他跟上。
...
因为夜色渐浓,娜斯佳只来得及让陈向北匆匆扫了一眼,这座“万亩农场”仍在供暖的核心生活区。
眼前的农舍属於典型的俄式木屋。
人字形的高耸尖顶下,有一个小阁楼。
再往下的主体,是宽敞的两层结构。
零星可见少许积雪,也能见到深灰色的清扫痕跡,以及倾倒的炉灰。
后者让陈向北在这片辽阔到有些荒凉的土地上,找到出一丝真实的烟火气。
跟外面寒冷凋敝的景象相比来,房间里暖意融融。
进门后就可以看到,角落里有个烧得通红的铸铁壁炉,噼啪作响地燃烧著,实打实的粗大木柴。
陈向北將行李归置好。
隨后脱下厚外套,换上符合社交礼仪、也符合舒適体感的室內衣物。
娜斯佳,则为他准备起了今天的晚餐。
厨房中的炉火跟外面的壁炉连在一起,同样温暖,而厨房里面的声音传出来之后,则变得小了一些——
“查理先生提前通知了你的行程,但我不太会做中餐,”娜斯佳有些歉意地露出一个头:“只能委屈你,先尝尝我们这边的家常味道了。”
“哪里的话,感谢款待!”陈向北客气回道。
隨后他也陆续接过从厨房中传出的,娜斯佳做的家常菜。
一碗碎麦粥,据说俄国的国宴都有这个,但面前毛妹做的这份,却带点糊了吧超的味道;
一盘切得厚薄不一的俄罗斯红肠,摆盘非常隨性,如刀功一样,透著粗獷美感;
一小碟开胃的酸黄瓜,似乎也有酸萝卜,但陈向北没吃;
以及,作为主食的,一块沉甸甸的大列巴。
眾所周知,一块大列巴的价值,相当於一块大列巴。黑麦做的黑麵包就是大列巴的一种。
本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)