“按照你的建议,”动画总监指著画面解释,“我们参考了《臥虎藏龙》的竹林场景,但加入了更多色彩......”
彭磊眼前一亮。竹林中若隱若现的亭台楼阁,屋檐上蹲坐的石狮子。
甚至远处山间飘荡的云雾,都带著浓郁的中国水墨画意境。
更让他惊喜的是,当镜头拉近,可以看到卡尔爷爷的背心上绣著一个小小的龙纹。
“这个细节太棒了。”彭磊忍不住讚嘆。
“还有更棒的。”彼得神秘地眨眨眼,切换到了下一个场景。
画面中,小罗兴奋地跑进一个中式庭院,院子里摆满了各种造型的风箏——蝴蝶、金鱼、蜈蚣......最引人注目的是一条巨大的中国龙风箏,在夕阳下熠熠生辉。
“我们专门请教了中国的风箏艺人,”艺术指导兴奋地说,“这条龙风箏的每一节都能活动,飞起来绝对震撼!”
会议持续了整整三个小时。当討论到影片中的配乐时,彭磊提出了一个大胆的建议。
“为什么不在冒险主题曲中加入一段二胡?中国民乐特有的苍凉感很適合卡尔的孤独心境。”
音乐总监眼睛一亮:“太巧了!我们刚联繫了马友友,他推荐了一位年轻的二胡演奏家......”
午餐时间,彭磊被带到员工餐厅。
令他惊讶的是,今天的特供菜单居然是“湖南风味周”——剁椒鱼头、小炒肉、腊味合蒸整齐地排列在取餐檯上。
“听说你要来,”彼得笑著说,“厨房特意准备的。不过这个辣椒......”
他指著自己通红的脸,“比我们想像的凶猛多了。“
下午的剧本研討会上,彭磊提出了一个关键修改。
將原本设定在南美的“天堂瀑布”改为一个融合了黄果树瀑布和九寨沟特色的虚构景观。
“中国观眾会感受到我们的诚意,”他指著概念图说,“而且这种层叠的瀑布群在视觉上更有衝击力。”
傍晚离开时,动画师们正在加班调整主角的服装设计。
彭磊注意到小罗的背包上多了一个熊猫掛件,而卡尔的拐杖顶端被雕刻成了龙头的形状。
“下周我们会呈现更完整的中国元素场景。”
彼得送他到停车场时说,“对了,马友友推荐的那位二胡演奏家明天到,你要不要一起来听试奏?”
彭磊看了看日程表:“一定来。”
回程的车上,他给母亲发了条消息:“妈,你猜怎么著?我让美国动画片里的老爷爷穿上了绣中国结的背心。”
三秒后,母亲回復了一连串的感嘆號:“!!!我就说那条开光领带有用吧!!!”
夜幕降临,彭磊站在公寓的落地窗前,望著远处灯火通明的皮克斯大楼。
他想起小时候在长沙街头买过的孙悟空面人,想起父亲带他看的第一部国產动画片《大闹天宫》。想起大学时,为了看一场中国独立动画展跑遍半个bj的执著。
现在,他正將这些记忆中的中国元素,一点一滴地注入这部即將走向全球的动画电影中。
茶几上,《飞屋环游记》的新版剧本静静躺著,扉页上印著中英双语的片名。
在英文標题“up”旁边,是彭磊亲手书写的汉字“飞屋环游记”,墨跡还未乾透。