第18章 翻译 津门密码1937:金融暗战
“不用考虑信、达、雅,翻译个大概就行,我要发给戴处长看,成立新部门,申请经费用。”曾澈耐著性子,儘量简短的解释。
“你建议在银行金库保管贵重物品,原则上我同意,不过费用需要向上面申请,所以图书翻译最多两周。”
“翻译费800法幣!”曾澈开出了一个让人无法拒绝的高价,声音威严丝毫不容刘士侠反驳。
“收到!”刘士侠適时地回復,既然任务无法拒绝,那就索性拥抱它。
电话被掛断了,听筒里残留的忙音与客厅中飘散的菜香在空气中微妙的交织,让人有些恍然。
刘士侠站在原地,指尖无意识地轻扣桌沿:两周翻译十万多字的英文书籍,纵是粗略翻译也是个浩大的工程。
但凡事多往好处想,800法幣,比银行高级职员一个季度的薪金还要高。
而刘士侠之前租房、交押金、採买各种生活用品,维持体面,已把之前的积蓄用的七七八八,目前突然多出一个“未婚妻”,手头不免有些紧。
如果有了这笔收入,能够补贴“家用”,將极大的缓解当前的財政状况。
他掛好电话,转身返回餐桌,见宋雅筠依旧托腮凝视那几张电码稿纸,眉心微蹙,呆呆出神。
“你英文如何?”刘士侠將曾澈的要求复述了一遍,只隱去军统相关的信息,又特意强调,“书里全是密码战的真实案例,从德国情报密电到日本外交密码的破译始末……,读一读有不少思路可以借鑑。”
“我英文课程成绩一直是a+,”宋雅筠的指尖骤然停在稿纸边缘,她抬眸,眼睛里倏然燃起一簇火苗:“《美国黑室》?雅德利自传?以前我在南大图书馆见到过英文原版!”
“你读过?”
“只读了前言,但……”她声音低了下去,带著些懊恼,“要是当时我就借阅,那该多好,可惜后来,战事就起了。”
这个巧合让刘士侠精神一震:“现在你有大把的时间重读,大致翻译出来,咱们还能赚笔稿费。”
说著他一溜烟跑回自己的房间,翻箱倒柜找那本英文原版。
不一会他拿著书回来了,抽出餐椅坐下,將碗筷推至一旁,把书放下,“你翻译前半本,我翻译后半本,相互校对!”
宋雅筠拿起那本书忙不迭地点头,眼底闪烁著兴奋的光芒,仿佛抓著一张藏著宝藏的地图:“好!就这么说定了!不过稿酬奖金咱们要对半分!”
“领导英明!”刘士侠笑著重新举起筷子乾饭,心里一块石头落地。
800法幣的“横財”近在眼前,更重要的是,这件事情能够把宋雅筠那颗充满热情又无处安放的心,稳稳地安置在公寓里,书桌旁,这帮助她更好適应潜伏的枯燥生活。
这一夜,公寓的灯亮到很晚。
接下来的几天,两人的生活都异常充实。
宋雅筠每日围在那台笨重的收音机前,一只耳朵上掛著监听耳机,时刻留意某个频率与波段,另一只耳朵则保持开放,留意门口的动静,时刻准备切换收音机频段,偽装成一边看书,一边听广播的模样。
本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)