起初两人还有些拘谨,操作略显生涩。但隨著第一行“垃圾行”的出现,气氛骤然紧张。
会议室里不再是之前的安静或低语,而是充满了紧张的观战气氛。大家都被屏幕上快速变化的局势吸引了。
双方努力的加快操作,希望能多消除几行,给对手增加更多的麻烦。
最终,一个长条方块无法落下,堆到了顶端。
“game over!”
中山拓也看著眼前热烈的景象,嘴角微微上扬。
仅仅几分钟的演示,已经让会议室的气氛彻底改变。
看著眾人眼中闪烁的光芒,中山拓也知道,时机成熟了。
他暂停了游戏演示,站直身体,目光扫过在座的每一位世嘉高管。
“各位,这就是我为世嘉准备的第一份礼物——《tetris》,我想给它添加个更容易辨识的副標题——《俄罗斯方块》,以一种铁幕背后的异国游戏的名称来吸引玩家的兴趣,以及它的『世嘉对战版』。”
本书首发????????????.??????,提供给你无错章节,无乱序章节的阅读体验
“但是,仅仅有一个好的游戏还不够。”
他的语气变得严肃而郑重。
“首先,是版权。”
他看向法务部的主管。
“这款游戏的原型来自苏联,我们必须立刻行动,由公司出面,通过正规渠道,与苏联方面进行谈判。眾所周知,苏联这种gczy国家是没有智慧財產权的,但是我们的游戏是要在日本和西方世界销售的,核心的商业规则还是智慧財產权。所以我们要与苏联外国贸易委员会联繫,並向他们购买版权。”
他特意提到了“苏联外国贸易委员会”(elorg),显示自己並非毫无准备。
“我们要的,不是某个平台的授权,而是这款游戏在全球范围內、所有已知和未来可能出现的平台上的独家授权!我们要的是无可爭议的权利,为后续的全球推广扫清一切法律障碍!”
强调版权的重要性,以及对“全平台”、“独家”的追求,让在座的一些资深人士暗暗点头。
“其次,是平台战略。”
他切换了投影画面,展示出一张简单的规划图。
“街机平台,將是我们的第一站。”
“街机版节奏更快,对抗性更强,可以快速验证玩法,积累口碑,並带来直接的现金流。”
“但这只是开始。”
他的手指点向了规划图的下一部分。
“我们要同步规划主机版的开发。我知道我们现有的主机性能和市场表现面临挑战,但对自家平台的支持是必须的態度,而且游戏本身並不复杂,移植《俄罗斯方块》的技术难度和资源投入相对可控。”
最后,他的手指落在了规划图的末端,一个许多人可能还没太关注的领域。
本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)