第176章 法文版译者有了! 重生1987:我的文艺时代
第177章 法文版译者有了!
华国作家代表团此次访法,法方共配了四名翻译。
索菲就是其中之一。
索菲並非惊艷绝伦,可以说走在大街上,这样的法国年轻女性很普通。
但细看之下,索菲身上,却有一种让人耐人寻味的知性美。
她有一头深褐色的、略带自然卷的长髮,隨意地束成一条低马尾,几缕髮丝自然地垂在耳边。
她脸部线条柔和,鼻樑挺拔,具备了法国女孩的优雅。她的眼眸是榛果棕色的,笑起来时,眼尾会微微弯曲,让人很容易联想到聪慧与好奇。
她的法语发音清晰、准確,带著巴黎知识分子特有的、不紧不慢的节奏;至於中文方面,她的发音已相当標准,仅带有一丝几乎难以察觉的、如同歌唱般的“洋腔”。
最重要的是,索菲能理解中文的含蓄,懂得“话外之音”。
她倾听时非常专注,会微微歪头,给予对方充分的尊重。
张启民在圣多安跳蚤市场花钱买下两件中国文物的经过,索菲全程翻译,这让索菲对张启民的兴趣陡增。
所以,当张启民提出要请索菲吃饭的时候,索菲欣然允诺。
索菲轻车熟路,將张启民带到一家名为“lepigeonvolant”的小餐馆,小餐馆的招牌上画著一只可爱的鸽子。
推开木门,掛在门上的铜铃发出了清脆的声音:“叮铃————”
店內面积不大,只能容纳八九张桌子,墙壁是剥落了一些墙皮的暖黄色,露出底下的砖石结构;墙上掛著一幅印象派风格的复製画作和泛黄的老巴黎海报。
空气中,瀰漫著烤麵包、融化的奶酪和燉肉的香气,五月间的天气,室温正好和外面的温度接近。
一个腰系白色围裙、腆著肚子的法国老头,一脸笑容,他像认识索菲一样,微笑著將他们引到靠窗的小桌前。
在索菲的建议下,张启民点了经典的法国家常菜。
洋葱汤、法棍麵包和薯条。
主菜张启民点了一份红酒燉牛肉;索菲则要了一份煎鸡排配蘑菇酱。
两人都要了半升的houseredwine。
不久,菜上来了:
洋葱汤盛在厚重的陶碗里,上面盖著一层烤得焦黄喷香的芝士外壳。
外脆內软的法棍麵包和一篮堆得高高的金黄薯条,是今晚的配餐。
牛肉燉得酥烂入味。
几口温暖的食物下肚,话题自然回到了下午发生在圣多安跳蚤市场的一幕上来,虽说不上惊心动魄,张启民的还价和成交时候的爽快,让索菲印象深刻。
索菲双手捧著酒杯,看著张启民:“张,说真的,我今天下午————非常感动。八百法郎不是一笔小数目,而你几乎是毫不犹豫。你当时心里是怎么想的?仅仅是喜欢那两件古董吗?”
张启民放下刀叉,微微一笑后,慢慢说道:“索菲,你不明白,对我们华国人来说,这不仅仅是喜欢”。当你看到自己民族文物,像无家可归的孩子一样流落在异国街头,被当作普通商品討价还价————那种感觉,只能用心痛来形容。”
他顿了顿,声音有些低沉:“它们是在我们国家最虚弱的时候被带走的。现在,我们有能力了,哪怕只是一点点,我也觉得有责任带它们回家。这是一种————本能。”
索菲用力点点头:“我明白了!这不是收藏,是回归”。你的行为,很像我们法国传说中的骑士,在进行一次文化的圣战”。”
本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)