返回第六十一章 19世纪的全球话事人(求追读)  我在德国当文豪首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

最新网址:m.92yanqing.com

画廊的尽头是一扇双开大门,门前站著两名高大的皇家侍从,身穿猩红色制服,肩章上绣著金色的王冠纹样,他们看到哈丽雅特带著理察走过来,同时伸手推开了大门。

门在身后合上的那一刻,理察將自己调整到最佳状態。

房间的中央,摆著四把椅子,两把並排,两把分列两侧,维多利亚女王坐在左侧的那把椅子上,阿尔伯特亲王坐在她的右手边。

理察在进门的那一刻,躬身行礼。

他往前走了几步,走到房间中部,再次躬身行礼。

然后他继续往前走,走到女王面前,第三次躬身行礼。

“陛下。”

维多利亚女王微微点了点头,她的面容比理察想像中更加年轻,也没有后面的画作上那么肥胖。

“梅特涅伯爵,欢迎来到白金汉宫。”

“承蒙陛下召见,臣深感荣幸。”

女王伸出了右手,理察轻轻执起女王的手,单膝微屈,將嘴唇虚碰在手背上,没有真的碰到皮肤,只是隔著白手套感受了一下那层薄薄的丝绸。

然后他鬆开手,退后半步。

“夫人,”他改用了更亲切的称呼,“感谢您的盛情款待。”

理察转向阿尔伯特亲王,微微欠身。

“殿下。”

阿尔伯特亲王站起身来,他比理察高出半个头,面容清俊,蓄著整齐的络腮鬍子。

“mein lieber graf,”亲王语气里带著一种毫不掩饰的亲切,“梅特涅伯爵,请坐。我们可以用德语隨意聊聊。”

这句话让理察微微一愣,主要是因为亲王用了mein lieber这个称呼。

在十九世纪的欧陆顶级贵族圈中,尤其是德意志上层社会里,有一条不成文的规矩,血统极高、且处於同一阶层內部的贵族,在私下社交时,拥有使用第二人称单数“du”而不是对疏远外人使用的尊称“sie”的特权。

这种用法在德语里叫做“bruderschaft”,意味著双方认可彼此属於同一个阶层,不需要用客套的敬语来拉开距离。

阿尔伯特作为萨克森公国亲王,面对同样是德意志老牌贵族继承人的理察,能用德语交谈时,想来是表达亲近之意。用的便是一种高位者对晚辈、同时也是同阶层內部的亲切语气,这种语气,他不会对任何一个英国贵族使用。

理察在椅子上坐了下来,哈丽雅特坐在他旁边,女王和亲王坐在对面,四个人围成一个小圈,中间的茶几上摆著一套纯银茶具。

宫廷侍从推著茶车走了进来,动作轻柔地倒上了英国红茶,又端上了一盘海绵蛋糕,淡黄色的蛋糕体夹著厚厚的奶油和覆盆子果酱,表面撒著一层薄薄的糖霜。

侍从倒完茶,无声地退了出去,轻轻带上了门。

房间里就只剩下他们四个人了。

“梅特涅伯爵,我听说了您在维也纳出版的那本书,据说闹出了不小的动静。”维多利亚女王缓缓开口。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章